The Classical Mommy Blog

Just another WordPress weblog

Ready for his first presentation in Arabic

RSS 2.0 | Trackback | Comment

6 Responses to “Ready for his first presentation in Arabic”

  1. Andrea Hazbun

    Mi papá, Faik Hazbun, era hijo de árabes y griegos. Se trajo trajes a Chile, y los usaba en ocasiones, grandes ocasiones. Cuando veo a Octavio así me acuerdo de él. Me dan ganas de comprarle ( o más bien encargarle ) un traje para que recuerde a su abuelo en el futuro.
    Muy bonito.

  2. Carolina Galán

    Está muy guapo Octavio.
    Creo que entendí todo menos un par de palabritas.
    pero… ahí ya se me acaba casi todo.

    Ismi Carolina. Ana Isbania, lakin askuno bi America.

    ma a salama!

    Qué bendición que Octavio vaya a ser trilingue (aparte de los idiomas clásicos)

  3. Carolina Galán

    Los niños saudíes de la edad de Octavio, ¿cómo suelen ir vestidos: en plan occidental o con esa túnica blanca? ¿Cómo van al colegio? ¿Y los hombres? ¿Se pone Todd esa ropa también alguna vez?


  4. La gran mayoría de los saudíes visten Thoba ( la túnica blanca). Los occidentales no la usan, Todd ni siquiera tiene.

    Sé que los niños van a las escuelas con Thoba, Cuando están muy pequeños ( bebes) se visten con ropa occidental de bebe, pero ya adolecentes los veo con Thiba, aunque siempre hay algunos jóvenes occidentalizados.

  5. Carolina Galán

    Les acabo de ense;ar el vídeo a los niños, pues hoy hemos buscado en el mapa Arabia Saudita.

    Creo que no se puede decir Ana ismi Octavio, sino solo ismi octavio, pues ismi no es verbo, sino que literalmetne significa nombre-mio.

    ya nos hemos aprendido la cancioncita. si tienes mas de ese tipo, dimelo, pues a los niños les encanta.


  6. Hola Carolina:

    Si se puede decir Ana esmi, es una expresión enfática, pero si la persona solo dice esmi se entiende igual. El idioma árabe, al menos como se habla en Arabia Saudita es “muy decorado”. Las expresiones son largas y llenas de palabras “extras”, eso lo notamos en las cartas en ingles ( pero pensadas en árabe) que recibe Todd en la oficina de sus empleados.

    Como tú sabes, la gramática árabe no es la misma gramática de los idiomas occidentales, por ejemplo no tiene el verbo Ser o Estar que en nuestros lenguajes es clave. Eso me hace pensar que toda la lógica del lenguaje va por otro lado, pero sinceramente mi nivel de árabe es tan pobre que no me atrevo a corregirlos. Si lo que dicen y como lo dicen les funciona, no veo porque tengan que adaptarse a nuestra casillas de clasificación gramatical.

    No tengo links de mas videos de canciones en arabe, pero en el video anterior, si buscas los videos relacionados, alli se ven mas opciones.

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>